时间:2010年1月20日 来源:健康报 作者:王晶
世界中医药学联合会出版编辑专业委员会和翻译专业委员会日前在京共同召开“首届国际中医翻译与出版编辑学术会议”。来自中国(包括香港、澳门和台湾地区)、日本、澳大利亚、美国、加拿大、爱尔兰等国家和地区共200名专委会成员参加了会议。会议向全世界中医界、翻译界和出版界发出倡议:制定、推广国际较为公认的中医翻译基本原则,并遵守对应性、简洁性、同一性、约定俗成性和使用汉语拼音名(音译名)作为中药名、方剂名和学位名翻译标准使用,或将汉语拼音名与中药拉丁名、方剂英译名、穴位代码并列作为翻译标准使用。会议还倡议中医翻译界和出版界进一步加强合作,开展信息共享、专家库共建、项目合作。